얇은 사(紗) 하이얀 고깔은고이 접어서 나빌레라. / 파르라니 깎은 머리 박사(薄紗) 고깔에 감추오고, / 두 볼에 흐르는 빛이 정작으로 고와서 서러워라. / 빈 대(臺)에 황촉(黃燭)불이 말 없이 녹는 밤에 오동(梧桐)잎 잎새마다 달이 지는데 / 소매는 길어서 하늘은 넓고 돌아설 듯 날아가며 사뿐히 접어 올린 외씨버선이여! / 까만 눈동자 살포시 들어 먼 하늘 한 개 별빛에 모두오고, / 복사꽃 고운 뺨에 아롱질 듯 두 방울 이야 세사(世事)에 시달려도 번뇌(煩惱)는 별빛이라. / 휘어져 감기우고 다시 접어 뻗는 손이 깊은 마음 속 거룩한 합장(合掌)인 양하고 / 이 밤사 귀또리도 지새우는 삼경(三更)인데 얇은 사(紗) 하이얀 고깔은 고이 접어서 나빌레라.
본글의 문장 속에서 '시간은 가혹할 만큼 공정한 물결이어서 인내로만 단단히 뭉쳐진 그녀의 삶도 함께 떠밀고 하류로 밀려갔다' 부분은 스콧 피츠제럴드의 위대한 개츠비(The Great Gatsby) 마지막을 연상시킵니다. ‘그래서 우리는 조류를 거슬러 가는 배처럼, 끊임없이 과거로 밀려나면서도 계속 앞으로 나가는 것이다(So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past).’ 열린책들 한애경 번역
She went on to live and set up a shop with a persistent scandal behind her back. Time was a wave so fair as to be harsh that her life, firmly united only by perseverance, was also pushed downstream.
불륜은 안나 카레니나, 마담 보바리, 페인티드 베일 등 소설의 단골소재이며 단지 불륜소설이라고 비난할 이유는 없다고 생각합니다. 대표적 지성주의 작가 윌리엄 포크너의 음향과 분노도 위험한 근친상간 소재를 다루고 있습니다. 다만 불륜에 이르는 서사구조가 얼마나 탄탄하여 독자들을 설득하느냐의 문제입니다.
국어는 배우는게 아니죠
이걸 어찌 한글이 아닌 다른 언어로 표현 할수 있을까
남 부모님 애기를 해서 그러는데 그러는 댁을 보면 부모님이 자랑스러워 합디여?
ㆍ
이념은 달라도 국격을 올려준 한강에게
난 박수를 보낸다
아시아최초 정말 대단한 사람 아닌가
굳이 페미 좌파 ... 이런 단어를 붙이는지??
ㅋㅋㅋ
엄청나네요
아름따다...
이런문구는 도대체 어떻게 영어로 해석되죠?
제짧은 생각으론.. 몇가지 표현을 못할듯한데
세상 말세 2찍도 노벨상이라니 ㅉㅉ
믿고 거르는 2찍이 노벨상이라~ 음
한강 작가님 다시 축하드립니다
.. 노벨상 받았다고 빨아 버리네~
숨겨진 2찍이 많기는 많구나..
" 한국인 이라서 박수를 치는것이라면 이건 아닌것 같다, " 라고 개소리를 배설했다,
" 한림원 " 이라고 하니까 지네동네 "중국집" 정도로 생각 했나보다.
0/2000자